Ce lundi 20 mars en soirée au restaurant La Romana, les membres de l’association “Les amis du Liban” célébraient les 140 ans de la naissance du poète et écrivain libanais Gibran Khalil Gibran. Joseph Marroun, avec sa double casquette de consul honoraire du Liban et de représentant de la francophonie, a su réunir une belle brochette de personnalités du monde politique, associatif et universitaire.
En effet, des étudiants de l’Université de la Polynésie française (UPF), sous la direction de leur professeur Karine Frogier Leocadie, se sont attaqués à la traduction de cet ouvrage ô combien difficile : le “Prophète”.
La professeure expliquait que la difficulté tient notamment au titre le ”Prophète” : comment le traduire
en reo tahiti ? Les textes sont difficiles d’accès avec des sens paraboliques, mais les jeunes
étudiants n’ont pas peur face à l’ampleur de la tâche. Ce livre sera édité à la fin de l’année et il sera gratuitement distribué aux écoles de la Polynésie française.
Les étudiants se sont exprimés sur cet ouvrage, sur le brassage des cultures, sur la richesse que
nous apporte le truchement des cultures, sur cette expérience visiblement enrichissante pour tous.
La traduction en reo tahiti sera la 113 éme traduction en langue étrangère. Pour un représentant
de la francophonie comme Joseph Marroun, c’est un gage d’ouverture d’esprit et de partage.
Le livre, qui sera traduit en langue tahitienne et les tableaux offerts lors de cette soirée seront exposés
au musée du Poète au Liban.